日本で手に入りにくいものや海外でしか購入できない品を、多少の手間をかけて
でも入手したいという方に個人輸入を
お勧めします。独特の品物や大手のバイヤーからはずされた商品を自分で取り寄せる
のは、ちょっと贅沢な楽しみといえるでしょう。
海外で紹介されている品をじっくりとネットで探し、注文を入れて、その国から小包が
届くまでの待ち遠しい気持ち、これはきっと個人輸入ならではのわくわく感ではないでしょうか?
Chez NONOでも代理注文と翻訳をお手伝いしています。
* 代理注文
フランス通販へのお誘いでご紹介しているお店へのご注文は
原則として各サイトからオンラインでお申込み頂けます。
個人輸入はご自身で注文されるのが一番ですが、欧米の会社の対応は大雑把なこともしばしばで、
商品の未着や注文とは違う商品が届くなどのミスも起こります。
そのため、ご自分で手続きをするのは不安という方は、フランス工房が15%程度の手数料にて
注文のお申込みを代行致します。
ただし、営利目的のサービスではありませんから、心から先方の品物を取り寄せたい方で、
以下にお願いしています《お約束》を
ご了承下さる方に限らせて頂きます。
代理注文をご希望の方はコンタクトフォームからお申込みください。
その際は必ずご希望商品名と関連サイト内の
ご希望商品が掲載されているページのアドレス-URL-をお知らせ願います。
URLの記載がないお問合せには、返信を差し上げられない可能性があります。
代理注文におけるお約束
*当工房で代理注文をお受けできるのは、日本への発送を行っている英語または
フランス語のオンラインショッピング、あるいはメイルオーダーです。
*商品の合計が50EUR以上(US$70以上、£40以上)からお受け致します。
*欧米、ことにフランスの商ペースは日本とはかなり異なるため、お申込みから
発送・到着までそれなりに時間を有する可能性があります。
*先方のサイトがセール期間中は在庫や価格の変動が早いため、代理注文を
お受けしておりません。
*代理注文にかかる総費用は商品・送料・お手数料の合計になります。
個人輸入の見積もりだけを提示するサービスは行っておりません。
*代理注文を承った商品の未着、破損、返品等のトラブルにはこちらからクレームを
致しますが、代理注文は先方の対応全ての責任を肩代わりするサービスではありません。
*カタログ請求の代行などは行っておりません。ご希望の場合は、請求の文章を*翻訳
にて承ります。
*正式に先方に発注後はキャンセルができませんので、お支払いは前払いでお願い致します。
* 翻訳:英語・フランス語
英語または仏語サイトの内容の翻訳、先方へのお問合せやEメール等の翻訳を受け賜ります。
気になるサイトの内容を確認されたい方や英語・仏語による注文先へのご連絡、お問合せ、あるいは
個人輸入の商品未着や商品間違いなどのトラブルに遭遇した場合などにご利用ください。
文章の翻訳や手紙・FAX及びEメールの作成などをお手伝い致します。
料金は内容や量、また英和(英語→日本語)・和英(日本語→英語)・仏和(仏語→日本語)・和仏(日本語→仏語)によって異なります。
翻訳料金については、内容を伺った上でご案内しております。
ご希望の方は翻訳されたい内容を詳しく明記の上
コンタクトフォームからお申込み願います。
|